导读:中华文化博大精深,在中华上下五千年的文明史中,我们的文化对周边国家的文化都有着很深的影响。
而像很多的日漫作品中,有时候也经常会使用一些我们华夏的元素。
像什么《七龙珠》《火影忍者》《彩云国物语》《晨曦公主》以及去年的《派对咖孔明》《后宫之乌》等等。
许多人都能找到很多的华夏元素,某种程度上也说明,霓虹的确很喜欢华夏文化。
而近期,动漫圈因为《药屋少女的呢喃》这部作品可谓是引发了一场风波,因为动画官方在宣传的时候出现了问题,瞬间让我们国内一些网友炸锅。
《药屋少女》的争议
《药屋少女的呢喃》是日本轻小说作家日向夏创作的作品,在2017年的时候也被改编成了漫画作品。
就在前不久,《药屋少女》动画化的确定,一些喜欢日轻和日漫的群体都非常高兴。
因为《药屋少女》这部作品也是以华夏风为元素进行创作的,不管是小说还是漫画,都在圈子中有着很好的评价。
但是之后在动画官方的宣发上,官方在推特上发文将动画的背景写成【中世纪东洋舞台】,瞬间引来我们国内网友的声讨。
“东洋”可不就是指的日本吗?
好家伙,拿着“华夏风”说是他们自己的东西,这不是赤裸裸的文化偷窃吗,就像是隔壁的棒子国一样。
最后小说作者出面为官方解释了一下,日语中的【东洋】指的是东亚地区。
但是这样的说辞国内网友依旧不买账,继续指责官方,中国风就说中国风,什么是东洋风?
“东亚”这个范围太大了,在地理位置上包括中、日、韩、朝和蒙五个国家,网友觉得这是一种虚化概念的说辞。
日本人的“华夏风”?
其实说实话,现在日漫华夏风除了本身的一些日漫受众群体,很多人对这个都是非常抵制的,包括当时的《后宫之乌》也有部分人喷过。
随着国内3D动画的不断发展,国漫的受众群体越来越多,日漫华夏风有时候就是一个被歧视的代名词。
类似《药屋少女》这种“日本华夏风”的轻小说作品,现在也很多,包括星河前段时间阅读过的《双星的天剑使》,故事背景也是以华夏风为舞台。
看这类小说,其实更多的是一种猎奇的心态,很多人想要看看,霓虹的作者是如何理解华夏风的。
动画作品就更不用说了,哪怕背景有时候是东方背景,但是看着那穿着汉服说着日语的“华夏风”也会有种异样的感觉。
难道会有人指望霓虹人替你宣传华夏文化?别扯了,想什么呢!
《药屋少女》动画的宣传中“东洋”一词歧义太大了,触及到网友的敏感之处也能理解。
结语
虽然很多人对此可能愤愤不平,但是我们又能做什么呢?
与其在棉花上开冲,还不如把我们自己的动画做好,也去做一些纯正的华夏古风类作品向外宣传,以此告诉那些外国人,什么才是我们真正的国风作品。
文/星河