“达成共识”指的是两方或几方的认识取得了一致。那“达成共识”如果要翻译成英语,怎么说?
今天,在看《坏蛋联盟》的时候,有这样一句台词,提到了这句话:
So, we'reon the same page.
我们达成共识了。
on the same page:在同一页上;意见一致;同一立场上的;有共识;达成共识
【例句】
We gotta be on the same page on this problem and that's the most important thing.
在这个问题上,我们必须保持一致,这是最重要的事。
“page”,作名词时,更多的时候,是用来表达“(书刊或纸张的)页,面”,而“on the same page”直译的话,就是“在同一页上”,也因此,就有了比喻义“意见一致,达成共识”。
当然,想要用英语表达“达成共识”,除了剧中的这个短语,还可以有这些说法:
reach a consensus:达成共识
【例句】
The group's task is to reach a consensus on the following questions.
该组的任务是对下列问题达成共识。
reach an agreement:达成协议
【例句】
We will reach an agreement soon but we need more time.
我们会很快达成一致,但还是需要些时间。
agree on:对某事(物)有同样看法,商定(同意)某事或商定做某事
【例句】
They never agree on anything.
这两个人从来没有在任何事上达成一致。
分
割
线